ЦЕАТЛ објавио смернице за склапање праведних уговора

субота, 26 мај 2018 11:44

Eвропски савет удружења књижевних преводилаца ЦЕАТЛ, на својој годишњој скупштини одржаној у мају у Копенхагену, усвојио је Смернице за склапање праведних уговора као средство за успостављање добрих пракси у области књижевног превођења. Ове смернице засноване су на Хексалогу добре праксе које је ЦЕАТЛ објавио у мају 2011.

У овим смерницама посебна пажња посвећена је уступању права, моралним правима, новчаној надокнади, вођењу књига, прихватању превода и гаранцијама издавачу, али садрже и напомену о уговорима за наручене преводе.
Смернице су намењене преводиоцима и њиховим Удружењима, али читава област књижевног превођења може имати користи од њих. По мишљењу ЦЕАТЛа, праведни услови, уравнотежени односи и добри материјални и етички услови за рад преводилаца неопходан су предуслов за књижевне преводе доброг квалитета.

Кликните овде за Смернице, а овде за Анекс о уговорима за наручене преводе (оба документа су на енглеском језику).

Издвајамо

Календар догађаја