Пролећни салон УКПС - Преводилац у наставцима

понедељак, 14 мај 2018 12:19

Згоде и незгоде приликом превођења дела једног писца

Каква су искуства, колика је одговорност, шта су предности а које су мане рада на књижевном опусу неког писца, теме су нашег пролећног Салона који ће се одржати 21. маја у 18 часова. У разговору који ће водити Владимир Д. Јанковић, учествоваће Аријана Божовић, у чијем су преводу с енглеског објављена бројна дела Џ. М. Куција и Ијана Макјуана, и Радош Косовић, преводилац аутобиографског књижевног феномена у шест томова „Моја борба“ Норвежанина Карла Увеа Кнаусгора. Они ће нам представити лични доживљај таквог подухвата и подстаћи нас на дискусију којој ће и ваша искуства, размишљања или питања допринети.

Учесници:

Аријана Божовић је дипломирала на Одсеку за англистику Филолошког факултета у Београду. Добитница је награда „Милош Н. Ђурић“ 2003. и „Михаило Ђорђевић“. Једно време била је члан редакције Мостова.

Радош Косовић је дипломирао на Филолошком факултету скандинавске језике и књижевност, а мастер диплому је стекао на Универзитету у Адгеру (Норвешка). Преводи са норвешког и данског, добитник је награда „Милош Н. Ђурић“ 2015. и „Александар И. Спасић“.

Владимир Д. Јанковић преводилац са енглеског и француског, песник и есејиста, потпредседник УКПС. Специјална похвала жирија за Награду „Бранко Јелић“ и у најужем избору за признање „Милош Н. Ђурић“.

Додатне информације

  • Датум догађаја: понедељак, 21 мај 2018
  • Време догађаја: 18 časova
Издвајамо

Календар догађаја